21 juni 2006

Beste bezoeker, vriend, vriendin,

Zoals de meesten van u weten ben ik al een paar jaar bezig al freelance redacteur en vertaler. Via een studie oude geschiedenis en een periode van zoeken kwam ik erachter, dat mijn hart – of in ieder geval een deel daarvan – uiteindelijk toch lag bij het bewerken en creëren van tekst. Ik had enige tijd voor het tijdschrift Maliënkolder geschreven, een studententijdschriftje over oudheid en middeleeuwen van de UvA, en was daarvan samen met iemand anders ook hoofdredacteur geweest.

Mettertijd bleek, dat ik daar ook goed in was en steeds beter in werd. Na een periode waarin ik ervaring opdeed - soms betaald, soms onbetaald - begon ik in toenemende mate te professionaliseren. Ik werkte voor verschillende uitgeverijen, schreef recensies voor het Historisch Huis (http://www.historschhuis.nl/), een website voor en door historici in de lucht gehouden door het Historisch Platform (http://www.historischplatform.nl/) en kreeg op den duur ook een eerste vertaalopdracht. Ik vertaalde voor uitgeverij Vassallucci de autobiografie Out of Place van Edward Said. Helaas hield Vassallucci op te bestaan en kwam het boek nooit uit.

Inmiddels heb ik een stevig cv opgebouwd en weet ik mijn inkomen voor een fors deel te genereren uit redactie-, persklaarmaak-, schrijf- en vertaalwerk. Recentelijk heb ik onder meer gewerkt voor uitgeverij Prometheus/Bert Bakker (Amsterdam), uitgeverij Inmerc (Wormerveer) en het IT-bedrijfje DeNes (Amsterdam). En tenslotte heb ik kort voor het moment van schrijven een opdracht aangenomen van uitgeverij Gottmer (Haarlem). In de volgende maanden zal ik het boek The Long March van Ed Jocelyn en Andrew McEwen vertalen.

Tot zover de stand van zaken.

Veel groeten, Maarten van der Werf